ШБ 10.50.57

तत्र योगप्रभावेन नीत्वा सर्वजनं हरि: ।
प्रजापालेन रामेण कृष्ण: समनुमन्त्रित: ।
निर्जगाम पुरद्वारात् पद्ममाली निरायुध: ॥ ५७ ॥
татра йога-прабха̄вена
нӣтва̄ сарва-джанам̇ харих̣
праджа̄-па̄лена ра̄мен̣а
кр̣шн̣ах̣ саманумантритах̣
нирджага̄ма пура-два̄ра̄т
падма-ма̄лӣ нира̄йудхах̣

Пословный перевод

татратуда; йогаЕго мистической энергии; прабха̄венасилой; нӣтва̄перенеся; сарвавсех; джанамСвоих подданных; харих̣Господь Кришна; праджа̄горожан; па̄леназащитником; ра̄мен̣аГосподом Баларамой; кр̣шн̣ах̣Господь Кришна; саманумантритах̣наставляемый; нирджага̄мавышел; пурагорода; два̄ра̄тиз ворот; падмаиз лотосов; ма̄лӣс гирляндой; нира̄йудхах̣без оружия.

Перевод

Перенеся силой Своей йогамайи всех Своих подданных в новый город, Господь Кришна посоветовался с Господом Баларамой, который остался в Матхуре, чтобы защищать ее. Затем, украшенный гирляндой из лотосов, полностью безоружный, Господь Кришна вышел из главных ворот Матхуры.

Комментарий

Чтобы объяснить, как Господь Кришна перенес горожан из Матхуры в Двараку, Шрила Вишванатха Чакраварти приводит стихи из Уттара-кханды «Падма-пураны»:
сушупта̄н матхура̄йа̄н ту
паура̄м̇с татра джана̄рданах̣
уддхр̣тйа сахаса̄ ра̄трау
два̄рака̄йа̄м̇ нйавеш́айат
прабуддха̄с те джана̄х̣ сарве
путра-да̄ра-саманвита̄х̣
хаима-хармйа-тале вишт̣а̄
висмайам̇ парамам̇ йайух̣
«Посреди ночи, пока жители Матхуры спали, Господь Джанардана забрал их из этого города и перенес в Двараку. Проснувшись, люди в изумлении обнаружили себя, своих жен и детей в золотых дворцах».
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятидесятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна возводит город Двараку».