ШБ 10.50.42

अक्षिण्वंस्तद्ब‍लं सर्वं वृष्णय: कृष्णतेजसा ।
हतेषु स्वेष्वनीकेषु त्यक्तोऽगादरिभिर्नृप: ॥ ४२ ॥
акшин̣вам̇с тад-балам̇ сарвам̇
вр̣шн̣айах̣ кр̣шн̣а-теджаса̄
хатешу свешв анӣкешу
тйакто ’га̄д арибхир нр̣пах̣

Пословный перевод

акшин̣ванони уничтожали; татего; баламсилы; сарвамполностью; вр̣шн̣айах̣Вришни; кр̣шн̣а-теджаса̄силой Господа Кришны; хатешукогда они были мертвы; свешуего; анӣкешувоины; тйактах̣покинутый; ага̄туходил; арибхих̣врагами; нр̣пах̣царь, Джарасандха.

Перевод

Благодаря могуществу Господа Кришны потомки Вришни раз за разом уничтожали всю армию Джарасандхи, и, когда ни одного из воинов уже не было в живых, царь, отпущенный своими врагами на все четыре стороны, возвращался домой.