Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.49.16

Текст

йа̄сйан ра̄джа̄нам абхйетйа
вишамам̇ путра-ла̄ласам
авадат сухр̣да̄м̇ мадхйе
бандхубхих̣ саухр̣додитам

Пословный перевод

йа̄сйан — когда он уже собирался уезжать; ра̄джа̄нам — к царю (Дхритараштре); абхйетйа — подойдя; вишамам — пристрастному; путра — к своим сыновьям; ла̄ласам — пылавшему горячей любовью; авадат — он сказал; сухр̣да̄м — родственников; мадхйе — среди; бандхубхих̣ — желающими добра родственниками (Господом Кришной и Господом Баларамой); саухр̣да — по дружбе; удитам — сказанное.

Перевод

Из-за того что царь Дхритараштра слишком сильно любил своих сыновей, он не мог справедливо обращаться с Пандавами. Перед самым отъездом Акрура обратился к царю, который сидел в окружении своих друзей и соратников, и передал ему послание от его родственников — Господа Кришны и Господа Баларамы, — послание, продиктованное дружескими чувствами.