ШБ 10.48.34

तेषु राजाम्बिकापुत्रो भ्रातृपुत्रेषु दीनधी: ।
समो न वर्तते नूनं दुष्पुत्रवशगोऽन्धद‍ृक् ॥ ३४ ॥
тешу ра̄джа̄мбика̄-путро
бхра̄тр̣-путрешу дӣна-дхӣх̣
само на вартате нӯнам̇
душпутра-ваш́а-го ’ндха-др̣к

Пословный перевод

тешук ним; ра̄джа̄царь (Дхритараштра); амбика̄Амбики; путрах̣сын; бхра̄тр̣его брата; путрешук сыновьям; дӣна-дхӣх̣ум которого слаб; самах̣равно расположенный; на вартатене; нӯнамконечно; дух̣злых; путрасвоих сыновей; ваш́а-гах̣под властью; андхаослепленное; др̣кчье ви́дение.

Перевод

Слабовольный Дхритараштра, сын Амбики, выполняет все прихоти своих порочных сыновей, и потому этот ослепший царь не способен заботиться о сыновьях своего брата, как о своих собственных.