ШБ 10.46.8

प्राप्तो नन्दव्रजं श्रीमान् निम्‍लोचति विभावसौ ।
छन्नयान: प्रविशतां पशूनां खुररेणुभि: ॥ ८ ॥
пра̄пто нанда-враджам̇ ш́рӣма̄н
нимлочати вибха̄васау
чханна-йа̄нах̣ правиш́ата̄м̇
паш́ӯна̄м̇ кхура-рен̣убхих̣

Пословный перевод

пра̄птах̣достигнув; нанда-враджампастбищ Махараджи Нанды; ш́рӣма̄нудачливый (Уддхава); нимлочатипока оно садилось; вибха̄васаусолнце; чханнаскрытое; йа̄нах̣чье приближение; правиш́ата̄мкоторые входили; паш́ӯна̄мживотных; кхуракопыт; рен̣убхих̣пылью.

Перевод

Удачливый Уддхава достиг пастбищ Махараджи Нанды на закате солнца, и из-за пыли, поднятой копытами возвращавшихся в деревню коров, его колесница проехала незамеченной.