ШБ 10.46.7

श्रीशुक उवाच
इत्युक्त उद्धवो राजन्सन्देशं भर्तुराद‍ृत: ।
आदाय रथमारुह्य प्रययौ नन्दगोकुलम् ॥ ७ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй укта уддхаво ра̄джан
сандеш́ам̇ бхартур а̄др̣тах̣
а̄да̄йа ратхам а̄рухйа
прайайау нанда-гокулам

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; ититак; уктах̣получивший наставления; уддхавах̣Уддхава; ра̄джано царь (Парикшит); сандеш́ампослание; бхартух̣своего господина; а̄др̣тах̣с почтением; а̄да̄йавзяв; ратхамна колесницу; а̄рухйаподнявшись; прайайауотправился; нанда-гокуламв пастушескую деревню Махараджи Нанды.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О царь, получив такой наказ, Уддхава с почтением принял письмо своего господина, сел на колесницу и поехал в Нанда-Гокулу.