ШБ 10.46.4

ता मन्मनस्का मत्प्राणा मतर्थे त्यक्तदैहिका: ।
मामेव दयितं प्रेष्ठमात्मानं मनसा गता: ।
ये त्यक्तलोकधर्माश्च मदर्थे तान्बिभर्म्यहम् ॥ ४ ॥
та̄ ман-манаска̄ мат-пра̄н̣а̄
мад-артхе тйакта-даихика̄х̣
ма̄м эва дайитам̇ прешт̣хам
а̄тма̄нам̇ манаса̄ гата̄х̣
йе тйакта-лока-дхарма̄ш́ ча
мад-артхе та̄н бибхармй ахам

Пословный перевод

та̄х̣они (гопи); матпогруженные в Меня; манаска̄х̣их умы; матсосредоточены на Мне; пра̄н̣а̄х̣их жизни; мат-артхеради Меня; тйактаоставив; даихика̄х̣всё, что связано с телом; ма̄мМеня; эваодного; дайитамсвоего возлюбленного; прешт̣хамсамого дорогого; а̄тма̄намДуша; манаса̄ гата̄х̣осознаваемый; йекто (гопи или любой другой человек); тйактаотказавшись; локаот этого мира; дхарма̄х̣религиозности; чаи; мат-артхеради Меня; та̄них; бибхармиподдерживаю; ахамЯ.

Перевод

Умы этих гопи всегда устремлены ко Мне, и вся их жизнь посвящена Мне. Ради Меня они отказались от всего, что связано с телом, отвергнув и обычное счастье в этой жизни, и религиозные обязанности, которые помогают обрести его в будущей жизни. Они любят только Меня. Поистине, Я их душа. Я всегда защищаю таких преданных, ибо ради Меня они отказались даже от исполнения своего долга.

Комментарий

Здесь Господь объясняет, почему Он хочет передать гопи письмо. По мнению ачарьев, слово даихика̄х̣, «связанное с телом», относится к мужьям, детям, дому и т. д. Гопи так сильно любили Кришну, что не могли думать ни о чем другом. Даже обычных преданных, совершающих садхана-бхакти, преданное служение как практику, Шри Кришна обеспечивает всем, и, уж конечно, Он позаботится о гопи, Своих самых возвышенных преданных.