ШБ 10.46.24

कंसं नागायुतप्राणं मल्लौ गजपतिं यथा ।
अवधिष्टां लीलयैव पशूनिव मृगाधिप: ॥ २४ ॥
кам̇сам̇ на̄га̄йута-пра̄н̣ам̇
маллау гаджа-патим̇ йатха̄
авадхишт̣а̄м̇ лӣлайаива
паш́ӯн ива мр̣га̄дхипах̣

Пословный перевод

кам̇самКамсу; на̄гаслонов; айутадесяти тысяч; пра̄н̣амчья жизненная сила; маллаудвух борцов (Чануру и Муштику); гаджа-патимцаря слонов (Кувалаяпиду); йатха̄поскольку; авадхишт̣а̄мэти двое убили; лӣлайа̄играючи; эвапросто; паш́ӯнживотных; ивакак; мр̣га-адхипах̣лев, царь зверей.

Перевод

Ведь Кришна и Баларама убили Камсу, который обладал силой десяти тысяч слонов, а также борцов Чануру и Муштику и слона Кувалаяпиду. Они убили их всех играючи, с такой же легкостью, с какой лев расправляется с мелкими зверьками.

Комментарий

Махараджа Нанда хочет сказать этим следующее: «Не только слова Гарги Муни, но и деяния этих мальчиков свидетельствуют об Их божественности. Все об этом говорят!»