ШБ 10.46.22

सरिच्छैलवनोद्देशान् मुकुन्दपदभूषितान् ।
आक्रीडानीक्ष्यमाणानां मनो याति तदात्मताम् ॥ २२ ॥
сарич-чхаила-ваноддеш́а̄н
мукунда-пада-бхӯшита̄н
а̄крӣд̣а̄н ӣкшйама̄н̣а̄на̄м̇
мано йа̄ти тад-а̄тмата̄м

Пословный перевод

саритре́ки; ш́аилахолмы; ваналесов; уддеш́а̄ни различные части; мукундаКришны; падастопами; бхӯшита̄нукрашенные; а̄крӣд̣а̄нместа́ Его игр; ӣкшйама̄н̣а̄на̄му тех, кто видит; манах̣ум; йа̄тидостигает; тат-а̄тмата̄мполного погружения в Него.

Перевод

Когда мы видим места, где Мукунда наслаждался Своими играми, — реки, холмы и леса, которые Он украсил следами Своих стоп, — умы наши без остатка погружаются в размышления о Нем.