ШБ 10.45.7
Деванагари
मातरं पितरं वृद्धं भार्यां साध्वीं सुतं शिशुम् ।
गुरुं विप्रं प्रपन्नं च कल्पोऽबिभ्रच्छ्वसन् मृत: ॥ ७ ॥
गुरुं विप्रं प्रपन्नं च कल्पोऽबिभ्रच्छ्वसन् मृत: ॥ ७ ॥
Текст стиха
ма̄тарам̇ питарам̇ вр̣ддхам̇
бха̄рйа̄м̇ са̄дхвӣм̇ сутам ш́иш́ум
гурум̇ випрам̇ прапаннам̇ ча
калпо ’бибхрач чхвасан-мр̣тах̣
бха̄рйа̄м̇ са̄дхвӣм̇ сутам ш́иш́ум
гурум̇ випрам̇ прапаннам̇ ча
калпо ’бибхрач чхвасан-мр̣тах̣
Пословный перевод
ма̄тарам — свою мать; питарам — и отца; вр̣ддхам — престарелых; бха̄рйа̄м — свою жену; са̄дхвӣм — целомудренную; сутам — своего ребенка; ш́иш́ум — очень маленького; гурум — духовного учителя; випрам — брахмана; прапаннам — человека, который пришел в поисках прибежища; ча — и; калпах̣ — способный; абибхрат — не поддерживающий; ш́васан — дышащий; мр̣тах̣ — мертвый.
Перевод
Человек, который способен оказывать поддержку своим престарелым родителям, целомудренной жене, маленькому ребенку или духовному учителю, однако не делает этого либо пренебрегает брахманами и теми, кто ищет у него прибежища, считается ходячим трупом.