ШБ 10.45.15-16

सर्वान्स्वान्ज्ञतिसम्बन्धान्दिग्भ्य: कंसभयाकुलान् ।
यदुवृष्ण्यन्धकमधुदाशार्हकुकुरादिकान् ॥ १५ ॥
सभाजितान् समाश्वास्य विदेशावासकर्शितान् ।
न्यवासयत् स्वगेहेषु वित्तै: सन्तर्प्य विश्वकृत् ॥ १६ ॥
сарва̄н сва̄н джн̃ати-самбандха̄н
дигбхйах̣ кам̇са-бхайа̄кула̄н
йаду-вр̣шн̣й-андхака-мадху
да̄ш́а̄рха-кукура̄дика̄н
сабха̄джита̄н сама̄ш́ва̄сйа
видеш́а̄ва̄са-карш́ита̄н
нйава̄сайат сва-гехешу
виттаих̣ сантарпйа виш́ва-кр̣т

Пословный перевод

сарва̄нвсе; сва̄нЕго; джн̃а̄тиблизкие родственники; самбандха̄ни другие члены семьи; дигбхйах̣со всех сторон; кам̇са-бхайастрахом перед Камсой; а̄кула̄нобеспокоенные; йаду-вр̣шн̣и-андхака-мадху-да̄ш́а̄рха кукура-а̄дика̄нЯдавы, Вришни, Андхаки, Мадху, Дашархи, Кукуры и прочие; сабха̄джита̄нполучившие почести; сама̄ш́ва̄сйаутешив их; видеш́ав иностранных государствах; а̄ва̄сапроживанием; карш́ита̄нутомленных; нйава̄сайатОн устроил; свав их собственных; гехешудомах; виттаих̣богатыми дарами; сантарпйапорадовав; виш́вавселенной; кр̣тсоздатель.

Перевод

Затем Господь вернул всех Своих близких и дальних родственников обратно из тех мест, где они скрывались от Камсы. С должными почестями Он принял Ядавов, Вришни, Андхаков, Мадху, Дашархов, Кукуров и членов других родов. Он утешил каждого из них, уставших от проживания на чужбине. После этого Господь Кришна, Творец мироздания, вновь расселил их в принадлежащих им домах и порадовал щедрыми подарками.