Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.44.8

Текст

ква ваджра-сра-сарвгау
маллау аилендра-саннибхау
ква чти-сукумргау
киорау нпта-йауванау

Пословный перевод

ква — где, с одной стороны; ваджра — молнии; сра — с силой; сарва — все; агау — чьи части тела; маллау — два борца; аила — гор; индра — как царь; саннибхау — чья внешность; ква — где; ча — и, с другой стороны; ати — очень; су-кумра — нежные; агау — чьи части тела; киорау — два юноши; на пта — еще не достигшие; йауванау — Своей зрелости.

Перевод

Как можно сравнивать двух опытных борцов, чьи мускулы тверды, словно молния, а тела напоминают могучие горы, с двумя мальчиками, еще не вступившими в пору зрелости, с мягкими и нежными телами?