Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.44.7

Текст

махн айа батдхарма
эш рджа-сабх-садм
йе балбалавад йуддха
рджо ’нвиччханти пайата

Пословный перевод

махн — великий; айам — этот; бата — увы; адхарма — акт безбожия; эшм — со стороны этих; рджа-сабх — в царском собрании; садм — присутствующих людей; йе — которые; бала-абала- ват — между сильным и слабым; йуддхам — битву; рджа — пока царь; анвиччханти — они также желают; пайата — смотрит.

Перевод

[Женщины сказали:] Увы, какое чудовищное преступление вершится в царском собрании! Царь спокойно взирает на то, как сильные сражаются со слабыми, да и люди, собравшиеся здесь, также не прочь полюбоваться этим зрелищем.

Комментарий

Женщины недоумевают: допустим, царь по какой-то причине хочет посмотреть несправедливый поединок, но почему уважаемые члены собрания разделяют его желания? Чувства женщин легко понять. Даже в наше время люди негодуют, когда видят, как на глазах у толпы завязывается жестокая схватка между огромным, сильным человеком и его слабым, тщедушным противником. Женщин, сострадательных от природы, подобная несправедливость особенно оскорбляет и возмущает.