ШБ 10.44.6

तद् बलाबलवद्युद्धं समेता: सर्वयोषित: । ऊचु: परस्परं राजन् सानुकम्पा वरूथश: ॥ ६ ॥
тад бала̄балавад йуддхам̇
самета̄х̣ сарва-йошитах̣
ӯчух̣ параспарам̇ ра̄джан
са̄нукампа̄ варӯтхаш́ах̣

Пословный перевод

татэта; бала-абаласильного и слабого; ватвовлекая; йуддхамборьба; самета̄х̣собравшиеся; сарвавсе; йошитах̣женщины; ӯчух̣сказали; параспарамдруг другу; ра̄джано царь (Парикшит); са-анукампа̄х̣чувствуя сострадание; варӯтхаш́ах̣в группах.

Перевод

Дорогой царь, все женщины, присутствовавшие там, считали, что борьба ведется нечестно, потому что сильные сражаются со слабыми. Сострадание привело их в необычайное беспокойство. Столпившись вокруг арены, они стали говорить друг с другом.