Skip to main content

ТЕКСТ 28

VERSO 28

Текст

Texto

гопйо ’сйа нитйа-мудита-
хасита-прекшан̣ам̇ мукхам
паш́йантйо вивидха̄м̇с та̄па̄м̇с
таранти сма̄ш́рамам̇ муда̄
gopyo ’sya nitya-mudita-
hasita-prekṣaṇaṁ mukham
paśyantyo vividhāṁs tāpāṁs
taranti smāśramaṁ mudā

Пословный перевод

Sinônimos

гопйах̣ — юные гопи; асйа — Его; нитйа — всегда; мудита — радостное; хасита — улыбающиеся; прекшан̣ам — чьи взгляды; мукхам — лицо; паш́йантйах̣ — видя; вивидха̄н — разных видов; та̄па̄н — несчастья; таранти сма — преодолели; аш́рамам — свободное от усталости; муда̄ — радостно.

gopyaḥ — as jovens gopīs; asya — dEle; nitya — sempre; mudita — animado; hasita — sorridente; prekṣaṇam — cujo olhar; mukham — o rosto; paśyantyaḥ — vendo; vividhān — de várias espécies; tāpān — aflição; taranti sma — transcenderam; aśramam — livre do cansaço; mudā — felizes.

Перевод

Tradução

Глядя на Его лицо, всегда радостное, озаренное улыбающимися взглядами и без следа усталости, гопи преодолели все страдания и обрели великое счастье.

As gopīs superaram toda espécie de aflição e experimenta­ram intensa felicidade por verem Seu rosto, que se revela sempre animado com olhares sorridentes e livre de cansaço.