ШБ 10.41.49

इत्यभिप्रेत्य राजेन्द्र सुदामा प्रीतमानस: ।
शस्तै: सुगन्धै: कुसुमैर्माला विरचिता ददौ ॥ ४९ ॥
итй абхипретйа ра̄джендра
суда̄ма̄ прӣта-ма̄насах̣
ш́астаих̣ су-гандхаих̣ кусумаир
ма̄ла̄ вирачита̄ дадау

Пословный перевод

итисказав так; абхипретйапоняв Их намерения; ра̄джа- индрао лучший из царей (Парикшит); суда̄ма̄Судама; прӣта- ма̄насах̣удовлетворенный глубоко в сердце; ш́астаих̣свежих; су-гандхаих̣и ароматных; кусумаих̣из цветов; малах̣гирлянды; вирачита̄х̣сделанные; дадауон дал.

Перевод

[Шукадева Госвами продолжал:] О лучший из царей, произнеся эти слова, Судама понял, чего хотели Кришна и Баларама. С великой радостью он преподнес Им свежие гирлянды из благоуханных цветов.