ШБ 10.41.47
Деванагари
न हि वां विषमा दृष्टि: सुहृदोर्जगदात्मनो: ।
समयो: सर्वभूतेषु भजन्तं भजतोरपि ॥ ४७ ॥
समयो: सर्वभूतेषु भजन्तं भजतोरपि ॥ ४७ ॥
Текст стиха
на хи ва̄м̇ вишама̄ др̣шт̣их̣
сухр̣дор джагад-а̄тманох̣
самайох̣ сарва-бхӯтешу
бхаджантам̇ бхаджатор апи
сухр̣дор джагад-а̄тманох̣
самайох̣ сарва-бхӯтешу
бхаджантам̇ бхаджатор апи
Пословный перевод
на — нет; хи — воистину; ва̄м — с Вашей стороны; вишама̄ — пристрастного; др̣шт̣их̣ — ви́дения; сухр̣дох̣ — которые являются добрыми друзьями; джагат — вселенной; а̄тманох̣ — Душа; самайох̣ — равная; сарва — ко всем; бхӯтешу — живым существам; бхаджантам — тем, кто поклоняется Вам; бхаджатох̣ — отвечая; апи — даже.
Перевод
Вы добрые друзья каждому, Вы Душа мироздания, и потому беспристрастны. Даже отвечая Своим преданным на их любовь, Вы продолжаете одинаково относиться ко всем живым существам.