Шримад-бхагаватам 10.41.26
Текст
аш́нантйа эка̄с тад апа̄сйа сотсава̄
абхйаджйама̄на̄ акр̣топамаджджана̄х̣
свапантйа уттха̄йа ниш́амйа них̣сванам̇
прапа̄йайантйо ’рбхам апохйа ма̄тарах̣
абхйаджйама̄на̄ акр̣топамаджджана̄х̣
свапантйа уттха̄йа ниш́амйа них̣сванам̇
прапа̄йайантйо ’рбхам апохйа ма̄тарах̣
Пословный перевод
аш́нантйах̣ — принимая пищу; эках̣ — некоторые; тат — это; апа̄сйа — оставив; са-утсавах̣ — радостно; абхйаджйама̄на̄х̣ — принимая массаж; акр̣та — не закончив; упамаджджана̄х̣ — свое омовение; свапантйах̣ — спящие; уттха̄йа — поднявшись; ниш́амйа — услышав; них̣сванам — громкие звуки; прапа̄йайантйах̣ — кормя молоком; арбхам — младенца; апохйа — отложили; ма̄тарах̣ — матери.
Перевод
Сидевшие за едой перестали есть, другие побежали, не завершив омовения или массажа; те, кто спал, повскакивали с постелей, услышав шум, а матери, кормившие молоком младенцев, тотчас оторвали их от груди.