ШБ 10.41.27

मनांसि तासामरविन्दलोचन:
प्रगल्भलीलाहसितावलोकै: ।
जहार मत्तद्विरदेन्द्रविक्रमो
द‍ृशां ददच्छ्रीरमणात्मनोत्सवम् ॥ २७ ॥
мана̄м̇си та̄са̄м аравинда-лочанах̣
прагалбха-лӣла̄-хасита̄валокаих̣
джаха̄ра матта-двирадендра-викрамо
др̣ш́а̄м̇ дадач чхрӣ-раман̣а̄тманотсавам

Пословный перевод

мана̄м̇сиумы; та̄са̄мих; аравиндакак лотосы; лочанах̣тот, чьи глаза; прагалбхасмелым; лӣла̄Своим играм; хаситаулыбаясь; авалокаих̣Своими взглядами; джаха̄раОн забирал; маттабегущий; двирада-индра(словно) царственный слон; викрамах̣чья походка; др̣ш́а̄мих глазам; дадатдаря; ш́рӣбогини процветания; раман̣акоторое служит источником наслаждения; а̄тмана̄Своим телом; утсавампраздник.

Перевод

Лотосоокий Господь улыбался, вспоминая Свои героические деяния, и улыбка эта пленяла сердца женщин Матхуры. Он шагал, словно царственный слон, а Его трансцендентное тело, которым наслаждается богиня процветания, дарило праздник глазам женщин.