Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.41.24

Текст

т самправишау васудева-нанданау
втау вайасйаир нарадева-вартман
драшу самӣйус тварит пура-стрийо
хармйи чаиврурухур нпотсук

Пословный перевод

тм — в эту (Матхуру); самправишау — войдя; васудева — Васудевы; нанданау — два сына; втау — окруженные; вайасйаи — Своими юными друзьями; нара-дева — царя; вартман — доро́гой; драшум — увидеть; самӣйу — вышли все вместе; тварит — поспешно; пура — города; стрийа — женщины; хармйи — своих домов; ча — и; эва — также; руруху — они поднялись на крыши; нпа — о царь (Парикшит); утсук — жаждущие.

Перевод

Женщины Матхуры поспешно собрались и выбежали посмотреть на двух сыновей Васудевы, когда те, окруженные Своими друзьями, по царской дороге входили в город. О царь, некоторые из женщин, желая увидеть Их, поднялись на крыши своих домов.