ШБ 10.41.24

तां सम्प्रविष्टौ वसुदेवनन्दनौ
वृतौ वयस्यैर्नरदेववर्त्मना ।
द्रष्टुं समीयुस्त्वरिता: पुरस्त्रियो
हर्म्याणि चैवारुरुहुर्नृपोत्सुका: ॥ २४ ॥
та̄м̇ самправишт̣ау васудева-нанданау
вр̣тау вайасйаир нарадева-вартмана̄
драшт̣ум̇ самӣйус тварита̄х̣ пура-стрийо
хармйа̄н̣и чаива̄рурухур нр̣потсука̄х̣

Пословный перевод

та̄мв эту (Матхуру); самправишт̣аувойдя; васудеваВасудевы; нанданаудва сына; вр̣тауокруженные; вайасйаих̣Своими юными друзьями; нара-девацаря; вартмана̄доро́гой; драшт̣умувидеть; самӣйух̣вышли все вместе; тварита̄х̣поспешно; пурагорода; стрийах̣женщины; хармйа̄н̣исвоих домов; чаи; эватакже; а̄рурухух̣они поднялись на крыши; нр̣пао царь (Парикшит); утсука̄х̣жаждущие.

Перевод

Женщины Матхуры поспешно собрались и выбежали посмотреть на двух сыновей Васудевы, когда те, окруженные Своими друзьями, по царской дороге входили в город. О царь, некоторые из женщин, желая увидеть Их, поднялись на крыши своих домов.