ШБ 10.41.20-23

ददर्श तां स्फाटिकतुङ्गगोपुर-
द्वारां बृहद्धेमकपाटतोरणाम् ।
ताम्रारकोष्ठां परिखादुरासदा-
मुद्यानरम्योपवनोपशोभिताम् ॥ २० ॥
सौवर्णश‍ृङ्गाटकहर्म्यनिष्कुटै:
श्रेणीसभाभिर्भवनैरुपस्कृताम् ।
वैदूर्यवज्रामलनीलविद्रुमै-
र्मुक्ताहरिद्भ‍िर्वलभीषु वेदिषु ॥ २१ ॥
जुष्टेषु जालामुखरन्ध्रकुट्टिमे-
ष्वाविष्टपारावतबर्हिनादिताम् ।
संसिक्तरथ्यापणमार्गचत्वरां
प्रकीर्णमाल्याङ्कुरलाजतण्डुलाम् ॥ २२ ॥
आपूर्णकुम्भैर्दधिचन्दनोक्षितै:
प्रसूनदीपावलिभि: सपल्लवै: ।
सवृन्दरम्भाक्रमुकै: सकेतुभि:
स्वलङ्कृतद्वारगृहां सपट्टिकै: ॥ २३ ॥
дадарш́а та̄м̇ спха̄т̣ика-тун̣га-гопура-
два̄ра̄м̇ бр̣хад-дхема-капа̄т̣а-торан̣а̄м
та̄мра̄ра-кошт̣ха̄м̇ парикха̄-дура̄сада̄м
удйа̄на-рамйопаванопаш́обхита̄м
сауварн̣а-ш́р̣н̇га̄т̣ака-хармйа-нишкут̣аих̣
ш́рен̣ӣ-сабха̄бхир бхаванаир упаскр̣та̄м
ваидӯрйа-ваджра̄мала-нӣла-видрумаир
мукта̄-харидбхир валабхӣшу ведишу
джушт̣ешу джа̄ла̄мукха-рандхра-кут̣т̣имешв
а̄вишт̣а-па̄ра̄вата-бархи-на̄дита̄м
сам̇сикта-ратхйа̄пан̣а-ма̄рга-чатвара̄м̇
пракӣрн̣а-ма̄лйа̄н̇кура-ла̄джа-тан̣д̣ула̄м
а̄пӯрн̣а-кумбхаир дадхи-чанданокшитаих̣
прасӯна-дӣпа̄валибхих̣ са-паллаваих̣
са-вр̣нда-рамбха̄-крамукаих̣ са-кетубхих̣
св-алан̇кр̣та-два̄ра-гр̣ха̄м̇ са-пат̣т̣икаих̣

Пословный перевод

дадарш́аОн увидел; тамэтот (город); спха̄т̣икаиз хрусталя; тун̇гавысокие; гопураглавные ворота которого; два̄ра̄ми ворота домов; бр̣хатогромные; хемазолотые; капа̄т̣адвери; торан̣а̄ми нарядные арки; та̄мраиз меди; а̄раи латуни; кошт̣ха̄мчьи кладовые; парикха̄с каналами; дура̄сада̄мнеприступными; удйа̄нас парками; рамйапривлекательными; упаванаи рощами; упаш́обхитамукрашенный; сауварн̣азолотыми; ш́р̣н̇га̄т̣акаперекрестками; хармйаособняками; нишкут̣аих̣и садами для отдыха; ш́рен̣ӣгильдий; сабха̄бхих̣с залами собраний; бхаванаих̣и домами; упаскр̣та̄мукрашенными; ваидӯрйакамнями вайдурья; ваджрабриллиантами; амалакристаллами кварца; нӣласапфирами; видрумаих̣и кораллами; мукта̄жемчугом; харидбхих̣и изумрудами; валабхӣшуна крышах домов; ведишуна балконах с колоннами; джушт̣ешуукрашенных; джа̄ла- а̄мукхаокнах с решетками; рандхрав проемах; кут̣т̣имешуи на инкрустированных самоцветами полах; а̄вишт̣асидевших; па̄ра̄ватаручных голубей; бархии павлинов; на̄дита̄мнаполненный пением; сам̇сиктасбрызнутыми водой; ратхйа̄с царскими дорогами; а̄пан̣аторговыми улицами; ма̄ргадругими дорогами; чатвара̄ми дворами; пракӣрн̣аукрашенными; ма̄лйацветочными гирляндами; ан̇курасвежими побегами; ла̄джаподжаренным рисом; тан̣д̣ула̄ми сырым рисом; а̄пӯрн̣аполными; кумбхаих̣с горшками; дадхийогуртом; чанданаи сандаловой пастой; укшитаих̣обмазанными; прасӯналепестками цветов; дӣпа-а̄валибхих̣и цепочками лампад; са-паллаваих̣листьями; са-вр̣ндабукетами цветов; рамбха̄стволами банановых деревьев; крамукаих̣и стволами бетельных пальм; са-кетубхих̣флагами; су-алан̇кр̣таукрашенными; два̄рас дверями; гр̣ха̄мчьи дома; са-пат̣т̣икаих̣лентами.

Перевод

Господь увидел Матхуру с ее высокими главными воротами и воротами, ведущими в дома жителей, сделанными из хрусталя, с ее огромными арками и золотыми дверями, ее амбарами и другими хранилищами, сделанными из меди и латуни, а также неприступными рвами. Город украшали сады для отдыха и парки. Главные перекрестки сверкали золотом. Там были особняки с внутренними садиками, а также залы для собраний и другие здания. Воздух над Матхурой вибрировал от криков павлинов и воркования ручных голубей, которые сидели в небольших проемах решетчатых окон и на полах, инкрустированных самоцветами, а также на балконах и богато украшенных крышах зданий. Балконы и крыши домов были инкрустированы камнями вайдурья, бриллиантами, горным хрусталем, сапфирами, кораллом, жемчугом и изумрудами. Все главные и торговые улицы, впрочем, как и небольшие улочки, были сбрызнуты водой и украшены гирляндами из цветов, свежими побегами растений, поджаренным и сырым рисом. Около дверей домов стояли расписные горшки с водой, украшенные листьями манго, обмазанные йогуртом и сандаловой пастой, обвитые лентами и обложенные цветочными лепестками. Рядом с горшками красовались флаги, ряды светильников, букеты цветов, а также стволы банановых и бетельных пальм.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур так описывает богато украшенные горшки: «По обе стороны от каждой двери, поверх кучки риса, стоит горшок. Вокруг него — цветочные лепестки, вокруг его горла обвязана лента, а сверху он прикрыт листьями манго и других деревьев. Венчают каждый горшок светильники на золотой тарелке. По обеим сторонам горшка — стволы бананового дерева, а перед ним и позади него — ствол бетельной пальмы. Древки флагов опираются на горшок».