ШБ 10.4.28

श्रीशुक उवाच
कंस एवं प्रसन्नाभ्यां विशुद्धं प्रतिभाषित: ।
देवकीवसुदेवाभ्यामनुज्ञातोऽविशद् गृहम् ॥ २८ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
кам̇са эвам̇ прасанна̄бхйа̄м̇
виш́уддхам̇ пратибха̄шитах̣
девакӣ-васудева̄бхйа̄м
ануджн̃а̄то ’виш́ад гр̣хам

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; кам̇сах̣царь Камса; эвамтак; прасанна̄бхйа̄мот тех, которые были умилостивлены; виш́уддхамчисто; пратибха̄шитах̣получивший ответ; девакӣ-васудева̄бхйа̄мот Деваки и Васудевы; ануджн̃а̄тах̣попросивший разрешения; авиш́атвошел; гр̣хамво дворец.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Услышав эти сказанные от чистого сердца слова умилостивленных им Деваки и Васудевы, Камса остался доволен и с их позволения вернулся в свой дом.