Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Text

тасмаи бхуктавате прӣтйа̄
ра̄мах̣ парама-дхарма-вит
мукха-ва̄саир гандха-ма̄лйаих̣
пара̄м̇ прӣтим̇ вйадха̄т пунах̣
tasmai bhuktavate prītyā
rāmaḥ parama-dharma-vit
makha-vāsair gandha-mālyaiḥ
parāṁ prītiṁ vyadhāt punaḥ

Пословный перевод

Synonyms

тасмаи — ему; бхуктавате — который закончил трапезу; прӣтйа̄ — с любовью; ра̄мах̣ — Господь Баларама; парама — высший; дхарма-вит — знаток законов религии; мукха-ва̄саих̣ — ароматными травами для освежения рта; гандха — благовониями; ма̄лйаих̣ — и цветочными гирляндами; пара̄м — высшее; прӣтим — удовлетворение; вйадха̄т — устроил; пунах̣ — вновь.

tasmai — to him; bhuktavate — who had finished eating; prītyā — affectionately; rāmaḥ — Lord Balarāma; parama — the supreme; dharma-vit — knower of religious principles; mukha-vāsaiḥ — with aromatic herbs for sweetening the mouth; gandha — with perfume; mālyaiḥ — and flower garlands; parām — the highest; prītim — satisfaction; vyadhāt — arranged; punaḥ — further.

Перевод

Translation

Когда Акрура наелся досыта, Господь Баларама, высший знаток религиозных заповедей, предложил ему пряности для освежения рта, а также благовония и гирлянды. Так Акрура вновь ощутил высшее блаженство.

When Akrūra had eaten to his satisfaction, Lord Balarāma, the supreme knower of religious duties, offered him aromatic herbs for sweetening his mouth, along with fragrances and flower garlands. Thus Akrūra once again enjoyed the highest pleasure.