Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.38.21

Текст

лабдхвга-сага праата ктджали
м вакшйате ’крӯра татетй урурав
тад вайа джанма-бхто махӣйас
наивдто йо дхиг амушйа джанма тат

Пословный перевод

лабдхв — достигнув; ага-сагам — физического контакта; праатам — меня, стоящего с опущенной головой; кта-аджалим — с молитвенно сложенными ладонями; мм — мне; вакшйате — Он скажет; акрӯра — о Акрура; тата — Мой дорогой родственник; ити — такими словами; урурав — Господь Кришна, чья слава беспредельна; тад — затем; вайам — мы; джанма-бхта — наша жизнь станет успешной; махӣйас — величайшему из всех; на — не; эва — несомненно; дта — почитаемого; йа — кто; дхик — достойна сожаления; амушйа — его; джанма — жизнь; тат — эта.

Перевод

Побывав в объятиях прославленного Господа Кришны, я встану перед Ним с опущенной головой и молитвенно сложенными ладонями, а Он обратится ко мне со словами: «Мой дорогой Акрура». В тот же миг я почувствую, что исполнил свое предназначение. В самом деле, жизнь того, кого не признал Верховный Господь, достойна жалости.