Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.36.19

Текст

ниврито нрадена
тат-сутау мтйум тмана
джтв лоха-майаи паир
бабандха саха бхрйай

Пословный перевод

ниврита — остановленный; нрадена — Нарадой; тат-сутау — его два сына; мтйум — смерть; тмана — его; джтв — понимая; лоха-майаи — железными; паи — кандалами; бабандха — он заковал (Васудеву); саха — вместе; бхрйай — с его женой.

Перевод

Однако Нарада остановил его, напомнив, что смерть придет к нему вовсе не от руки Васудевы, но от двух его сыновей. Тогда Камса приказал заковать Васудеву и его жену в железные кандалы.

Комментарий

Камса понял, что убивать Васудеву нет смысла, так как смерть грозит ему вовсе не от самого Васудевы, но от его сыновей, Кришны и Баларамы. По словам ачарьев, Нарада также сказал Камсе, что, узнав об убийстве Васудевы, мальчики могут сбежать, поэтому Камсе будет лучше сохранить Васудеве жизнь. Нарада посоветовал Камсе привезти Кришну и Балараму в свою столицу, Матхуру.

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что, открыв эту тайну Камсе, Нарада вовсе не хотел причинить вред таким великим преданным, как Васудева и Деваки. Напротив, как объясняется в Одиннадцатой песни, Васудева был благодарен Нараде за то, что тот ускорил смерть Камсы от руки Кришны, а также помог Кришне вернуться в Матхуру, где Его любящий отец мог общаться с Ним.