ШБ 10.35.6-7

बर्हिणस्तबकधातुपलाशै-
र्बद्धमल्लपरिबर्हविडम्ब: ।
कर्हिचित् सबल आलि स गोपै-
र्गा: समाह्वयति यत्र मुकुन्द: ॥ ६ ॥
तर्हि भग्नगतय: सरितो वै
तत्पदाम्बुजरजोऽनिलनीतम् ।
स्पृहयतीर्वयमिवाबहुपुण्या:
प्रेमवेपितभुजा: स्तिमिताप: ॥ ७ ॥
бархин̣а-стабака-дха̄ту-пала̄ш́аир
баддха-малла-парибарха-вид̣амбах̣
кархичит са-бала а̄ли са гопаир
га̄х̣ сама̄хвайати йатра мукундах̣
тархи бхагна-гатайах̣ сарито ваи
тат-пада̄мбуджа-раджо ’нила-нӣтам
спр̣хайатӣр вайам ива̄баху-пун̣йа̄х̣
према-вепита-бхуджа̄х̣ стимита̄пах̣

Пословный перевод

бархин̣апавлина; стабакаперьями из хвоста; дха̄туцветными минералами; пала̄ш́аих̣и листьями; баддхаубранные; маллаборца; парибарханаряду; вид̣амбах̣подражая; кархичитиногда; са-балах̣с Баларамой; а̄лимои дорогие гопи; сах̣Он; гопаих̣с мальчиками-пастушками; га̄х̣коров; сама̄хвайатизовет; йатракогда; мукундах̣Господь Мукунда; тархитогда; бхагнапрервано; гатайах̣их движение; саритах̣ре́ки; ваинесомненно; татЕго; пада-амбуджалотосных стоп; раджах̣пыль; анилаветром; нӣтампринесенную; спр̣хайатӣх̣желая; вайаммы; ивасловно; абахунезначительно; пун̣йа̄х̣чье благочестие; премаиз-за любви к Богу; вепитадрожащие; бхуджа̄х̣чьи руки (волны); стимитаостановилась; а̄пах̣чья вода.

Перевод

Мои дорогие гопи, иногда Мукунда наряжается борцом, украсив Свое тело листьями, павлиньими перьями и разноцветной глиной. Затем в компании Баларамы и пастушков Он принимается играть на флейте, созывая к Себе коров. В то же мгновение реки останавливают свой бег, и воды их застывают от экстаза, ожидая, когда ветер донесет до них пыль с Его лотосных стоп. К несчастью, реки, подобно нам самим, не отличаются достаточным благочестием, и потому им остается лишь ждать, протягивая к Нему руки, дрожащие от любви.

Комментарий

Здесь гопи говорят о том, что песнь флейты Кришны оживляет даже безжизненные объекты, вроде рек, а затем заставляет их застывать от экстаза. Подобно тому как самим гопи не всегда удавалось быть рядом с Кришной, реки не могли добраться до лотосных стоп Господа. Несмотря на сильное влечение к Господу, они не могли пошевелиться от восторга, и их руки-волны дрожали от любви к Богу.