Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.34.9

Текст

са ваи бхагавата рӣмат-пда-спара-хатубха
бхедже сарпа-вапур хитв
рӯпа видйдхаррчитам

Пословный перевод

са — он; ваи — несомненно; бхагавата — Верховной Личности Бога; рӣ-мат — божественной; пда — стопы; спара — прикосновением; хата — уничтожено; аубха — все неблагоприятное; бхедже — принял; сарпа-вапу — свое тело змея; хитв — оставив; рӯпам — облик; видйдхара — видьядхарами; арчитам — почитаемый.

Перевод

От прикосновения божественной стопы Верховного Господа это живое существо освободилось от всех последствий своих грехов. Оно рассталось со змеиным телом и приняло облик лучшего из видьядхаров.

Комментарий

Слова рӯпа видйдхаррчитам указывают на то, что бывший змей принял прекрасный образ полубога, которому поклонялись даже его сородичи-видьядхары. Иначе говоря, он оказался царем видьядхаров.