ШБ 10.33.17

तदङ्गसङ्गप्रमुदाकुलेन्द्रिया:
केशान् दुकूलं कुचपट्टिकां वा ।
नाञ्ज: प्रतिव्योढुमलं व्रजस्त्रियो
विस्रस्तमालाभरणा: कुरूद्वह ॥ १७ ॥
тад-ан̇га-сан̇га-прамуда̄кулендрийа̄х̣
кеш́а̄н дукӯлам̇ куча-пат̣т̣ика̄м̇ ва̄
на̄н̃джах̣ пративйод̣хум алам̇ враджа-стрийо
висраста-ма̄ла̄бхаран̣а̄х̣ курӯдваха

Пословный перевод

татс Ним; ан̇га-сан̇гаот телесного контакта; прамуда̄радостью; а̄кулапереполненные; индрийа̄х̣чьи чувства; кеш́а̄них волосы; дукӯламодежды; куча-пат̣т̣ика̄мнакидки, прикрывающие груди; ва̄или; нане; ан̃джах̣легко; пративйод̣хумподдерживать в порядке; аламспособны; враджа- стрийах̣женщины Враджа; висрастарассыпались; ма̄ла̄их гирлянды; а̄бхаран̣а̄х̣и украшения; куру-удвахао лучший из рода Куру.

Перевод

Забывшие обо всем на свете оттого, что Кришна был рядом с ними, гопи не обращали внимания даже на свою внешность. О герой династии Куру, их волосы, гирлянды и украшения рассыпались, а одежды пришли в беспорядок.