Skip to main content

ТЕКСТ 18

VERSO 18

Текст

Texto

бхаджантй абхаджато йе ваи
карун̣а̄х̣ питарау йатха̄
дхармо нирапава̄до ’тра
саухр̣дам̇ ча су-мадхйама̄х̣
bhajanty abhajato ye vai
karuṇāḥ pitarau yathā
dharmo nirapavādo ’tra
sauhṛdaṁ ca su-madhyamāḥ

Пословный перевод

Sinônimos

бхаджанти — они служат с преданностью; абхаджатах̣ — тем, кто не отвечает взаимностью; йе — те, кто; ваи — несомненно; карун̣а̄х̣ — милосердны; питарау — родители; йатха̄ — как; дхармах̣ — религиозный долг; нирапава̄дах̣ — безупречны; атра — в этом; саухр̣дам — дружба; ча — и; су-мадхйама̄х̣ — о девушки с тонким станом.

bhajanti — servem com devoção; abhajataḥ — com aqueles que não correspondem com eles; ye — aqueles que; vai — de fato; karuṇāḥ — misericordiosos; pitarau — pais; yathā — como; dharmaḥ — dever religioso; nirapavādaḥ — impecável; atra — nisto; sauhṛdam — amizade; ca — e; su-madhyamāḥ — ó moças de cinturas finas.

Перевод

Tradução

О гопи с тонким станом, есть также по-настоящему милосердные люди, которым от природы свойственно проявлять любовь. Так, например, любят своих детей родители. Такие люди преданно служат даже тем, кто не отвечает им взаимностью. Про них можно сказать, что они следуют истинным, безупречным путем религии. Только их можно назвать самыми настоящими благодетелями.

Minhas queridas gopīs de cinturas finas, algumas pessoas são genuinamente misericordiosas ou, como os pais, afetuosas por natureza. Semelhantes pessoas, que servem com devoção até mesmo aqueles que deixam de lhes corresponder, estão seguindo o verdadeiro e impecável caminho da religião, e são verdadeiros benquerentes.