ШБ 10.31.5

विरचिताभयं वृष्णिधूर्य ते
चरणमीयुषां संसृतेर्भयात् ।
करसरोरुहं कान्त कामदं
शिरसि धेहि न: श्रीकरग्रहम् ॥ ५ ॥
вирачита̄бхайам̇ вр̣шн̣и-дхӯрйа те
чаран̣ам ӣйуша̄м̇ сам̇ср̣тер бхайа̄т
кара-сарорухам̇ ка̄нта ка̄ма-дам̇
ш́ираси дхехи нах̣ ш́рӣ-кара-грахам

Пословный перевод

вирачитасоздала; абхайамбесстрашие; вр̣шн̣ииз рода Вришни; дхӯрйао лучший; теу Твоих; чаран̣амстоп; ӣйуша̄мтех, кто ищет прибежища; сам̇ср̣тех̣материального существования; бхайа̄тиз страха; караСвою руку; сарах̣- рухамподобную лотосу; ка̄нтао возлюбленный; ка̄мажелания; дамвыполняющую; ш́ирасина головы; дхехипожалуйста, положи; нах̣наши; ш́рӣбогини процветания, Лакшмидеви; караруку; грахамберя.

Перевод

О лучший из Вришни, Твоя ладонь, подобная лотосу, в которой всегда покоится рука богини удачи, дарует бесстрашие тем, кто в страхе перед материальным существованием ищет прибежища у Твоих стоп. О возлюбленный наш, пожалуйста, возложи эту ладонь, исполняющую все желания, на наши головы.