ШБ 10.31.15

अटति यद् भवानह्नि काननं
त्रुटि युगायते त्वामपश्यताम् ।
कुटिलकुन्तलं श्रीमुखं च ते
जड उदीक्षतां पक्ष्मकृद् दृशाम् ॥ १५ ॥
ат̣ати йад бхава̄н ахни ка̄нанам̇
трут̣и йуга̄йате тва̄м апаш́йата̄м
кут̣ила-кунталам̇ ш́рӣ-мукхам̇ ча те
джад̣а удӣкшата̄м̇ пакшма-кр̣д др̣ш́а̄м

Пословный перевод

ат̣атиуходишь; йаткогда; бхава̄нТы; ахниднем; ка̄нанамв лес; трут̣иоколо 1/1 700 секунды; йуга̄йатетянется как юга; <mi>тва̄мТебя; апаш́йата̄мдля тех, кто не видит; кут̣илавьющимися; кунталамлоконами; ш́рӣпрекрасное; мукхамлицо; чаи; теТвое; джад̣ах̣глупый; удӣкшата̄мдля тех, кто жадно вглядывается; пакшмавек; кр̣тсоздатель; др̣ш́а̄мглаз..

Перевод

Когда днем Ты уходишь в лес, крошечная доля мгновения тянется для нас, как целая юга, ибо мы не видим Тебя. И даже когда мы можем видеть Твое лицо, такое прекрасное в обрамлении черных вьющихся волос, нашему блаженству мешают веки, которые придумал глупый творец.