ШБ 10.30.21

आरुह्यैका पदाक्रम्य शिरस्याहापरां नृप ।
दुष्टाहे गच्छ जातोऽहं खलानां ननु दण्डकृत् ॥ २१ ॥
а̄рухйаика̄ пада̄крамйа
ш́ирасй а̄ха̄пара̄м̇ нр̣па
душт̣а̄хе гаччха джа̄то ’хам̇
кхала̄на̄м̇ нану дан̣д̣а-кр̣т

Пословный перевод

а̄рухйаподнявшись; эка̄одной из гопи; пада̄своими стопами; а̄крамйавскарабкавшись; ш́ирасина голову; а̄хасказала; апара̄мдругой; нр̣пао царь (Парикшит); душт̣азлобный; ахео змей; гаччхаубирайся; джа̄тах̣родился; ахамя; кхала̄на̄мзлобных; нанунесомненно; дан̣д̣анаказание; кр̣тнесущий.

Перевод

[Шукадева Госвами продолжал:] О царь, одна гопи вскарабкалась на плечи другой и, поставив свою стопу ей на голову, воскликнула: «Убирайся отсюда, злобный змей! Тебе следует знать, что я пришел в этот мир, чтобы покарать всех злодеев».

Комментарий

Здесь гопи изображают наказание змея Калии.