ШБ 10.30.22

तत्रैकोवाच हे गोपा दावाग्निं पश्यतोल्बणम् ।
चक्षूंष्याश्वपिदध्वं वो विधास्ये क्षेममञ्जसा ॥ २२ ॥
татраикова̄ча хе гопа̄
да̄ва̄гним̇ паш́йатолбан̣ам
чакшӯм̇шй а̄ш́в апидадхвам̇ во
видха̄сйе кшемам ан̃джаса̄

Пословный перевод

татратам; эка̄одна из них; ува̄часказала; хе гопа̄х̣о друзья-пастухи; да̄ва-агнимлесной пожар; паш́йатавидите; улбан̣амсвирепый; чакшӯм̇шиваши глаза; а̄ш́убыстро; апидадхвампросто закройте; вах̣вашу; видха̄сйея обеспечу; кшемамзащиту; ан̃джаса̄без труда.

Перевод

Затем заговорила другая гопи: «Мои дорогие друзья, только взгляните, как разбушевался этот лесной пожар! Закройте-ка побыстрей свои глаза, и я вмиг избавлю вас от опасности».