ШБ 10.30.18

आहूय दूरगा यद्वत् कृष्णस्तमनुवर्ततीम् ।
वेणुं क्‍वणन्तीं क्रीडन्तीमन्या: शंसन्ति साध्विति ॥ १८ ॥
а̄хӯйа дӯра-га̄ йадват
кр̣шн̣ас там анувартатӣм
вен̣ум̇ кван̣антӣм̇ крӣд̣антӣм
анйа̄х̣ ш́ам̇санти са̄дхв ити

Пословный перевод

а̄хӯйасозывая; дӯракоторые были далеко; га̄х̣коров; йадватв точности как; кр̣шн̣ах̣Кришна; тамего; анувартатӣмодна гопи, которая изображала; вен̣умна флейте; кван̣антӣмигру; крӣд̣антӣмиграя в спортивные игры; анйа̄х̣другие гопи; ш́ам̇сантихвалили; са̄дху ити«превосходно!».

Перевод

Одна из гопи в совершенстве изображала то, как Кришна созывает коров, которые разбрелись кто куда, как Он играет на Своей флейте и соревнуется в ловкости с друзьями, а остальные девушки приветствовали ее выступление возгласами «Браво! Великолепно!»