ШБ 10.29.8

ता वार्यमाणा: पतिभि: पितृभिर्भ्रातृबन्धुभि: । गोविन्दापहृतात्मानो न न्यवर्तन्त मोहिता: ॥ ८ ॥
та̄ ва̄рйама̄н̣а̄х̣ патибхих̣
питр̣бхир бхра̄тр̣-бандхубхих̣
говинда̄пахр̣та̄тма̄но
на нйавартанта мохита̄х̣

Пословный перевод

та̄х̣они; ва̄рйама̄н̣а̄х̣удерживаемые; патибхих̣своими мужьями; питр̣бхих̣своими отцами; бхра̄тр̣братьями; бандхубхих̣и другими родственниками; говиндаГосподом Кришной; апахр̣таукраденные; а̄тма̄нах̣их сердца; на нйавартантаони не повернули назад; мохита̄х̣околдованные.

Перевод

Мужья, отцы, братья и другие родственники пытались остановить их, но Кришна уже украл их сердца. Околдованные звуками Его флейты, они отказались возвращаться.

Комментарий

Некоторые гопи были уже замужем, и мужья попытались остановить их. Незамужним девушкам пришлось иметь дело со своими отцами, братьями и другими родственниками. В обычной ситуации никто из родственников не позволил бы даже мертвым телам девушек отправиться в ночной лес без сопровождения близких, однако Господь Кришна уже пустил в ход Свою внутреннюю энергию, и та убрала все препятствия, которые могли помешать свиданию Господа со Своими возлюбленными.