ШБ 10.24.4

एतद् ब्रूहि महान् कामो मह्यं शुश्रूषवे पित: । न हि गोप्यं हि साधूनां कृत्यं सर्वात्मनामिह । अस्त्यस्वपरद‍ृष्टीनाममित्रोदास्तविद्विषाम् ॥ ४ ॥
этад брӯхи маха̄н ка̄мо
махйам̇ ш́уш́рӯшаве питах̣
на хи гопйам̇ хи са̄дхӯна̄м̇
кр̣тйам̇ сарва̄тмана̄м иха
астй асва-пара-др̣шт̣ӣна̄м
амитрода̄ста-видвиша̄м

Пословный перевод

этатэто; брӯхискажи же; маха̄нвеликое; ка̄мах̣желание; махйамМне; ш́уш́рӯшавеготовому выслушать с верой; питах̣о отец; нане; хиконечно; гопйамта, которую следует хранить в секрете; хинесомненно; са̄дхӯна̄мсвятых; кр̣тйамдеятельность; сарва-а̄тмана̄мтех, которые видят всех равными себе; ихаздесь (в этом мире); астиесть; асва-пара- др̣шт̣ӣна̄мтех, для которых не существует понятий «свое» и «чужое»; амитра-уда̄ста-видвиша̄мтех, которые не делят людей на друзей, посредников и врагов.

Перевод

Пожалуйста, о отец, расскажи Мне об этом. Я горю желанием знать все это и готов выслушать тебя с великой верой. Праведники, которые ни на кого не смотрят свысока, не видят разницы между своим и чужим и никого не считают другом или врагом, не должны иметь секретов от других.

Комментарий

Отец Господа Кришны мог решить, что его сын, простой малыш, не сможет правильно понять ценность ведического жертвоприношения. Однако разумные речи Господа должны были убедить Нанду, что Шри Кришна серьезен в Своих намерениях и спрашивает не из простой прихоти, а потому и ответ Ему должен быть серьезным.