ШБ 10.19.6

ता आहूता भगवता मेघगम्भीरया गिरा ।
स्वनाम्नां निनदं श्रुत्वा प्रतिनेदु: प्रहर्षिता: ॥ ६ ॥
та̄ а̄хӯта̄ бхагавата̄
мегха-гамбхӣрайа̄ гира̄
сва-на̄мна̄м̇ нинадам̇ ш́рутва̄
пратинедух̣ прахаршита̄х̣

Пословный перевод

та̄х̣они; а̄хӯта̄х̣окликаемые; бхагавата̄Верховной Личностью Бога; мегха-гамбхӣрайа̄низким, как гром из облака; гира̄голосом; сва-на̄мна̄мсвоих имен; нинадамзвук; ш́рутва̄услыхав; пратинедух̣они отвечали; прахаршита̄х̣оживленные.

Перевод

Верховный Господь звал коров голосом, подобным грому из грозовой тучи. Слыша свои имена, коровы радовались и отвечали Господу громким мычанием.