Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.16.62

Текст

йо ’смин сна̄тва̄ мад-а̄крӣд̣е
дева̄дӣм̇с тарпайедж джалаих̣
упошйа ма̄м̇ смаранн арчет
сарва-па̄паих̣ прамучйате

Пословный перевод

йах̣ — который; асмин — в этой (заводи Калии в реке Ямуне); сна̄тва̄ — омывшись; мат-а̄крӣд̣е — в месте Моих игр; дева-а̄дӣн — полубогам и другим почитаемым личностям; тарпайет — доставит удовольствие; джалаих̣ — водой (из этой заводи); упошйа — выдержав пост; ма̄м — Меня; смаран — помнящий; арчет — станет поклоняться; сарва-па̄паих̣ — от всех последствий грехов; прамучйате — освобождается.

Перевод

Если человек омывается в этом месте Моих игр и предлагает воду из этой заводи полубогам и всем, кого он почитает, или же, соблюдая пост, помнит Меня и поклоняется Мне, он тут же освободится от всех своих грехов.

Комментарий

Как утверждают ачарьи, Господь произнес этот стих, желая как следует втолковать Калии, что тот не может больше оставаться в заводи Ямуны. Несмотря на то что милосердный Господь простил змея, велев ему покинуть заводь вместе со всеми своими соплеменниками, Калия мог попросить позволения остаться в заводи. Однако здесь Господь объясняет, что заводи суждено стать местом паломничества, и потому Калии в ней не место.