ШБ 10.16.62

योऽस्मिन् स्‍नात्वा मदाक्रीडे देवादींस्तर्पयेज्जलै: ।
उपोष्य मां स्मरन्नर्चेत् सर्वपापै: प्रमुच्यते ॥ ६२ ॥
йо ’смин сна̄тва̄ мад-а̄крӣд̣е
дева̄дӣм̇с тарпайедж джалаих̣
упошйа ма̄м̇ смаранн арчет
сарва-па̄паих̣ прамучйате

Пословный перевод

йах̣который; асминв этой (заводи Калии в реке Ямуне); сна̄тва̄омывшись; мат-а̄крӣд̣ев месте Моих игр; дева-а̄дӣнполубогам и другим почитаемым личностям; тарпайетдоставит удовольствие; джалаих̣водой (из этой заводи); упошйавыдержав пост; ма̄мМеня; смаранпомнящий; арчетстанет поклоняться; сарва-па̄паих̣от всех последствий грехов; прамучйатеосвобождается.

Перевод

Если человек омывается в этом месте Моих игр и предлагает воду из этой заводи полубогам и всем, кого он почитает, или же, соблюдая пост, помнит Меня и поклоняется Мне, он тут же освободится от всех своих грехов.

Комментарий

Как утверждают ачарьи, Господь произнес этот стих, желая как следует втолковать Калии, что тот не может больше оставаться в заводи Ямуны. Несмотря на то что милосердный Господь простил змея, велев ему покинуть заводь вместе со всеми своими соплеменниками, Калия мог попросить позволения остаться в заводи. Однако здесь Господь объясняет, что заводи суждено стать местом паломничества, и потому Калии в ней не место.