ШБ 10.16.58

वयं च तत्र भगवन् सर्पा जात्युरुमन्यव: ।
कथं त्यजामस्त्वन्मायां दुस्त्यजां मोहिता: स्वयम् ॥ ५८ ॥
вайам̇ ча татра бхагаван
сарпа̄ джа̄тй-уру-манйавах̣
катхам̇ тйаджа̄мас тван-ма̄йа̄м̇
дустйаджа̄м̇ мохита̄х̣ свайам

Пословный перевод

вайаммы; чаи; татратам (в этом материальном творении); бхагавано Верховная Личность Бога; сарпа̄х̣змеи; джа̄типо унаследованным свойствам; уру-манйавах̣слишком гневливы; катхамкак; тйаджа̄мах̣преодолеем; тват- ма̄йа̄мТвою иллюзорную энергию; дустйаджа̄мтрудноодолимую; мохита̄х̣сбитые с толку; свайамсамостоятельно.

Перевод

О Верховная Личность Бога, во всем материальном творении не найти столь же злобных существ, как мы, змеи. Разве можем мы, обманутые Твоей иллюзорной энергией, победить ее своими собственными силами?

Комментарий

Здесь Калия намекает на то, что Господь должен смилостивиться над ним, поскольку в одиночку ему никогда не одолеть иллюзию. Освободиться от страданий материальной жизни может лишь тот, кто безоговорочно предался Господу и снискал Его милость.