Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 10.16.40

Текст

jñāna-vijñāna-nīdhaye
brahmaṇe ’nanta-śaktaye
aguṇāyāvikārāya
namas te prākṛtāya ca

Пословный перевод

джн̃а̄на — сознания; виджн̃а̄на — духовной энергии; нидхайе — океану; брахман̣е — Абсолютной Истине; ананта-ш́актайе — тому, чье могущество безгранично; агун̣а̄йа — тому, на кого не влияют качества материи; авика̄ра̄йа — тому, кто не претерпевает материальных изменений; намах̣ — поклон; те — Тебе; пра̄кр̣та̄йа — изначальной движущей силе материальной природы; ча — и.

Перевод


Поклоны Тебе, о Абсолютная Истина, источник духовного сознания и силы, обладатель безграничных энергий! Не имея материальных качеств и не претерпевая материальных изменений, Ты, тем не менее, являешься главной движущей силой материальной природы.

Комментарий

Люди, считающие себя интеллектуалами, философами или просто разумными представителями рода человеческого, должны хорошо усвоить, что Абсолютная Истина, Верховный Господь, есть изначальный источник мудрости и сознания. Поэтому подчиниться Верховному Господу — не значит отказаться от рационального подхода к постижению реальности. Напротив, такому человеку открываются бездонные глубины разумного видения мира. Верховный Господь обладает наиболее полным знанием и в совершенстве владеет всеми науками. Отрицать это станут только глупые и завистливые люди.