ШБ 10.15.40

अथ तालफलान्यादन्मनुष्या गतसाध्वसा: ।
तृणं च पशवश्चेरुर्हतधेनुककानने ॥ ४० ॥
атха та̄ла-пхала̄нй а̄дан
манушйа̄ гата-са̄дхваса̄х̣
тр̣н̣ам̇ ча паш́аваш́ черур
хата-дхенука-ка̄нане

Пословный перевод

атхазатем; та̄лапальм; пхала̄ниплоды; а̄данели; манушйа̄х̣люди; гата-са̄дхваса̄х̣утратившие страх; тр̣н̣амна траву; чаи; паш́авах̣животные; черух̣пришли пастись; хатагде убит; дхенукаДхенука; ка̄нанев лесу.

Перевод

Отныне коровы могли мирно пастись в Талаване, а люди — беспрепятственно входить в лес, где нашел свою смерть Дхенука, и, не ведая страха, вкушать плоды деревьев тала.

Комментарий

По мнению ачарьев, плоды пальмовых деревьев достались низкорожденным людям, таким как пулинды, поскольку пастушки сочли запачканные кровью ослов плоды оскверненными.