ШБ 10.15.16

क्‍वचित् पल्लवतल्पेषु नियुद्धश्रमकर्शित: ।
वृक्षमूलाश्रय: शेते गोपोत्सङ्गोपबर्हण: ॥ १६ ॥
квачит паллава-талпешу
нийуддха-ш́рама-карш́итах̣
вр̣кша-мӯла̄ш́райах̣ ш́ете
гопотсан̇гопабархан̣ах̣

Пословный перевод

квачитиногда; паллавасделанные из молодых побегов и бутонов; талпешуна ложе; нийуддхаот борьбы; ш́рамаусталостью; карш́итах̣ослабленный; вр̣кшадерева; мӯлау подножия; а̄ш́райах̣укрывшийся; ш́етеложился; гопа-утсан̇гана коленях у пастушка; упабархан̣ах̣устроившийся, как на подушке.

Перевод

Временами Господь Кришна, утомившись от борьбы с друзьями, ложился под дерево и отдыхал на ложе из молодых побегов и бутонов, положив голову на колени одного из Своих друзей.

Комментарий

Слово паллава-талпешу указывает на то, что Господь Кришна распространял Себя во множество форм и для каждой из Них Его друзья-пастушки в восторге сооружали мягкое ложе из побегов, листьев и цветов.