Skip to main content

ТЕКСТ 4

VERSO 4

Текст

Texto

ш́рейах̣-ср̣тим̇ бхактим удасйа те вибхо
клиш́йанти йе кевала-бодха-лабдхайе
теша̄м асау клеш́ала эва ш́ишйате
на̄нйад йатха̄ стхӯла-туша̄вагха̄тина̄м
śreyaḥ-sṛtiṁ bhaktim udasya te vibho
kliśyanti ye kevala-bodha-labdhaye
teṣām asau kleśala eva śiṣyate
nānyad yathā sthūla-tuṣāvaghātinām

Пословный перевод

Sinônimos

ш́рейах̣ — высшего блага; ср̣тим — путь; бхактим — преданное служение; удасйа — отвергнув; те — они; вибхо — о всемогущий Господь; клиш́йанти — стремятся; йе — которые; кевала — только; бодха — знания; лабдхайе — к обретению; теша̄м — их; асау — это; клеш́алах̣ — страдание; эва — лишь; ш́ишйате — остается; на — не; анйат — по-другому; йатха̄ — как; стхӯла-туша — шелуху; авагха̄тина̄м — тех, кто молотит.

śreyaḥ — do supremo benefício; sṛtim — o caminho; bhaktim — serviço devocional; udasya — rejeitando; te — eles; vibho — ó Senhor oni­potente; kliśyanti — lutam; ye — aqueles que; kevala — exclusivamente; bodha — de conhecimento; labdhaye — para a obtenção; teṣām — para eles; asau — este; kleśalaḥ — incômodo; eva — apenas; śiṣyate — per­manece; na — nenhuma; anyat — outra coisa; yathā — assim como; sthūla-tuṣa — cascas vazias; avaghātinām — para os que estão pilando.

Перевод

Tradução

Мой дорогой Господь, преданное служение Тебе — лучший из всех путей самосовершенствования. Если кто-либо оставляет этот путь в надежде обрести знание с помощью умозрительных рассуждений, результатом такой деятельности будут лишь страдания, и ничего больше. Подобно человеку, который без устали молотит пустую шелуху, пытаясь добыть зерно, тот, кто пускается в пустые рассуждения, никогда не постигнет себя. Единственным его достижением станут беспокойства.

Meu querido Senhor, o serviço devocional a Vós é o melhor caminho para a autorrealização. Se alguém abandona este cami­nho e se dedica ao cultivo de conhecimento especulativo, apenas se submeterá a um processo penoso e não alcançará o resultado desejado. Assim, tal qual uma pessoa que pila uma casca de trigo vazia não pode obter o cereal, quem simplesmente especula não pode lograr a autorrealização. Seu único ganho é transtorno.

Комментарий

Comentário

С любовью служить Верховной Личности Бога — вечная природа каждого живого существа. Если же человек идет вопреки своей природе и вместо этого пытается обрести так называемое просветление, размышляя о безличном Брахмане, его ждут лишь страдания и беспокойства — неизбежные последствия этой искусственной деятельности. Глупец может без конца молотить пустую шелуху, не подозревая, что зерна там уже нет. Так же глуп и тот, кто гонится за знанием, не предавшись Верховному Господу, который есть суть и цель познания, так же как зерно является сутью и целью всех стараний земледельца. И ведическое знание, и материальная наука, если они не связаны с Личностью Бога, подобны пустой и бесполезной пшеничной шелухе.

SIGNIFICADO—O serviço amoroso à Pessoa Suprema é a função natural e eterna de toda entidade viva. Se alguém renuncia à sua própria função constitucional e, em vez disso, busca com muito afinco a dita iluminação através do conhecimento especulativo impessoal, seu resultado será apenas o trabalho e o incômodo que advêm de seguir um processo ar­tificial. Um tolo pode pilar uma casca vazia, sem saber que o cereal já não se encontra ali. Da mesma maneira, é tolo aquele que, com sua mente, lança-se repetidas vezes na busca de conhecimento sem se render à Suprema Personalidade de Deus, pois é a Suprema Personalidade de Deus que é a própria substância e meta do conhecimento, assim como o cereal é a substância e meta de todo o esforço agrícola. A ciência material, ou até mesmo o conhecimento védico, sem a Per­sonalidade de Deus é tal qual uma inútil casca de trigo vazia.

Можно возразить, что в результате практики йоги или накопления знаний о безличном Брахмане человек обретает славу, богатство, мистические совершенства и даже безличное освобождение. Но все эти так называемые приобретения, по сути дела, бесполезны, поскольку ни на йоту не приближают живое существо к преданному служению Верховному Господу. Преданное служение — это единственное, что отвечает изначальной природе живого существа. Все остальные достижения временны, ибо являются чуждыми природе живого существа. Как утверждается в «Нрисимха-пуране», патрешу пушпешу пхалешу тойешв акрӣта-лабхйешу вадаива сатсу / бхактйа̄ су-лабхйе пуруше пура̄н̣е муктйаи ким артхам̇ крийате прайатнах̣: «Если изначального Господа можно легко достичь, поднося Ему листья, цветы, фрукты и воду, которые доступны каждому, зачем стремиться к освобождению другими путями?»

Talvez se argumente que, pela prática de yoga ou pelo cultivo de conhecimento impessoal, é possível conquistar prestígio, riqueza, poderes místicos ou até a liberação impessoal. Mas esses pretensos ganhos, na verdade, são inúteis, porque não situam a entidade viva em sua posição constitucional de serviço amoroso ao Senhor Supremo. Portanto, tais resultados, por serem supérfluos à natureza essencial do ser vivo, são impermanentes. Como se declara no Nṛsiṁha Pu­rāṇa, patreṣu puṣpeṣu phaleṣu toyeṣv akrīta-labhyeṣu vadaiva satsu/ bhaktyā su-labhye puruṣe purāṇe muktyai kim arthaṁ kriyate prayatnaḥ: “Visto que a Personalidade de Deus primordial Se deixa conquistar facilmente através do oferecimento de presentes tais como folhas, flores, frutas e água, todos os quais se encontram sem dificuldade, por que alguém precisa fazer esforços extrínsecos para obter a libe­ração?­”

Хотя путь преданного служения Господу очень прост, упрямым обусловленным душам чрезвычайно сложно припасть к стопам Верховного Господа и круглые сутки служить Ему с любовью и преданностью. Мятежным душам, которые бросили вызов Богу и хотят просто наслаждаться, любовное служение кажется проклятием. Когда такие упрямцы пытаются избежать необходимости покориться Богу и вместо этого ударяются в философские рассуждения, аскетические подвиги или практику йоги, могущественные законы Бога вновь скидывают их на материальный уровень, в бушующий океан бессмысленности, имя которому — материальный мир.

Embora o processo de serviço devocional ao Senhor Kṛṣṇa seja muito simples, é muito difícil para almas condicionadas teimosas se humildarem sem reservas diante da Suprema Personalidade de Deus e se absorverem vinte e quatro horas por dia em Seu serviço amoroso. A atitude de serviço amoroso é como uma maldição para as rebel­des almas condicionadas determinadas a desafiar Deus e a desfrutar. Quando tais obstinadas almas condicionadas tentam esquivar-se da rendição a Deus apelando para empenhos vaidosos, tais como espe­culação filosófica, austeridade e yoga, elas são arrojadas de volta à plataforma material pelas poderosas leis de Deus e mergulham vio­lentamente no agitado oceano de insignificância chamado mundo ma­terial.