ШБ 10.12.35

तदद्भ‍ुतस्तोत्रसुवाद्यगीतिका-
जयादिनैकोत्सवमङ्गलस्वनान् ।
श्रुत्वा स्वधाम्नोऽन्त्यज आगतोऽचिराद्
द‍ृष्ट्वा महीशस्य जगाम विस्मयम् ॥ ३५ ॥
тад-адбхута-стотра-сува̄дйа-гӣтика̄-
джайа̄ди-наикотсава-ман̇гала-свана̄н
ш́рутва̄ сва-дха̄мно ’нтй аджа а̄гато ’чира̄д
др̣шт̣ва̄ махӣш́асйа джага̄ма висмайам

Пословный перевод

татэти (торжества, устроенное полубогами на высших планетах); адбхутаудивительные; стотрамолитвы; су-ва̄дйапрекрасные звуки барабанов и других музыкальных инструментов; гӣтика̄небесные песни; джайа-а̄дивосклицания «джая» и т. п.; на-эка-утсаваторжества, весь смысл которых заключался в прославлении Верховной Личности Бога; ман̇гала-свана̄нтрансцендентные звуки, приносившие благо каждому; ш́рутва̄услышав; сва-дха̄мнах̣из своей обители; антинеподалеку; аджах̣Господь Брахма; а̄гатах̣прибывший; ачира̄тбыстро; др̣шт̣ва̄увидев; махипрославление; ӣш́асйаГоспода Кришны; джага̄ма висмайамизумился.

Перевод

Господь Брахма услышал звуки удивительного празднества, проходившего рядом с его планетой, — музыку, песни, возгласы «Джая! Джая!» — и сразу спустился, чтобы взглянуть на него. Увидев, как все прославляют Господа Кришну, он был поражен.

Комментарий

Слово анти, означающее «рядом», указывает на то, что торжество прославления Господа Кришны проходило даже в высших планетных системах, расположенных недалеко от Брахмалоки, таких как Махарлока, Джаналока и Таполока.