Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Text

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
джн̃а̄там̇ мама пураиваитад
р̣шин̣а̄ карун̣а̄тмана̄
йач чхрӣ-мада̄ндхайор ва̄гбхир
вибхрам̇ш́о ’нуграхах̣ кр̣тах̣
śrī-bhagavān uvāca
jñātaṁ mama puraivaitad
ṛṣiṇā karuṇātmanā
yac chrī-madāndhayor vāgbhir
vibhraṁśo ’nugrahaḥ kṛtaḥ

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Бог, Верховная Личность, сказал; джн̃а̄там — ведомо; мама — Мое; пура̄ — в прошлом; эва — поистине; этат — это (происшествие); р̣шин̣а̄ — великим мудрецом Нарадой; карун̣а̄-а̄тмана̄ — исключительно милостивым (к вам); йат — которые; ш́рӣ-мада-андхайох̣ — обезумевших и ослепших от материального богатства; ва̄гбхих̣ — словами (проклятием); вибхрам̇ш́ах̣ — падение с райской планеты, чтобы стать здесь деревьями арджуна; ануграхах̣ кр̣тах̣ — ставшее величайшим благодеянием (для вас).

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; jñātam — everything is known; mama — to Me; purā — in the past; eva — indeed; etat — this incident; ṛṣiṇā — by the great sage Nārada; karuṇā-ātmanā — because he was very, very kind to you; yat — which; śrī-mada-andhayoḥ — who had become mad after material opulence and had thus become blind; vāgbhiḥ — by words or by cursing; vibhraṁśaḥ — falling down from the heavenly planet to become arjuna trees here; anugrahaḥ kṛtaḥ — this was a great favor done by him to you.

Перевод

Translation

Верховный Господь сказал: Великий святой Нарада Муни очень милостив. Своим проклятием он оказал вам, обезумевшим и ослепшим от материального богатства, величайшую услугу. Хотя вы упали с высшей планеты, Сваргалоки, и стали деревьями, он поистине облагодетельствовал вас. Я знал все это с самого начала.

The Supreme Personality of Godhead said: The great saint Nārada Muni is very merciful. By his curse, he showed the greatest favor to both of you, who were mad after material opulence and who had thus become blind. Although you fell from the higher planet Svargaloka and became trees, you were most favored by him. I knew of all these incidents from the very beginning.

Комментарий

Purport

Верховный Господь Сам подтверждает здесь, что, когда преданный кого-то проклинает, это следует считать его милостью. Кришна — Бог — всеблаг, и вайшнав тоже всеблаг. Чтобы он ни делал, это приносит благо каждому. Это объясняется в следующем стихе.

It is now confirmed by the Supreme Personality of Godhead that the curse of a devotee is also to be regarded as mercy. As Kṛṣṇa, God, is all-good, a Vaiṣṇava is also all-good. Whatever he does is good for everyone. This is explained in the following verse.