ШБ 10.1.54

श्रीवसुदेव उवाच
न ह्यस्यास्ते भयं सौम्य यद् वैसाहाशरीरवाक् । पुत्रान् समर्पयिष्येऽस्या
यतस्ते भयमुत्थितम् ॥ ५४ ॥
ш́рӣ-васудева ува̄ча
на хй асйа̄с те бхайам̇ саумйа
йад ваи са̄ха̄ш́арӣра-ва̄к
путра̄н самарпайишйе ’сйа̄
йатас те бхайам уттхитам

Пословный перевод

ш́рӣ-васудевах̣ ува̄чаШри Васудева сказал; нане; хипоистине; асйа̄х̣от нее (от Деваки); тетвой; бхайамстрах; саумйао рассудительнейший; йатпоскольку; ваипоистине; са̄те (произнесенные вещим голосом); а̄хапрозвучали; а-ш́арӣра-ва̄кслова кого-то бестелесного; путра̄нсыновей; самарпайишйеотдам; асйа̄х̣ее (Деваки); йатах̣от которой; тетвой; бхайамстрах; уттхитамвозникший.

Перевод

Васудева сказал: О лучший из рассудительных людей, тебе незачем бояться своей сестры: согласно предсказанию, которое произнес бесплотный голос, причиной твоей смерти станут ее сыновья. Поэтому я обещаю, что буду отдавать тебе в руки всех рождающихся у нее сыновей, из-за которых возник твой страх.

Комментарий

Камсу страшило само существование Деваки, так как ее восьмая беременность должна была завершиться рождением сына, которому суждено было убить Камсу. Поэтому Васудева, чтобы его шурин чувствовал себя в полной безопасности, пообещал приносить ему всех своих сыновей. Он обещал не ждать восьмого сына, а с самого начала отдавать в руки Камсы всех сыновей, которые будут рождаться у Деваки. Так Васудева пошел на немыслимую уступку Камсе.