Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.1.51

Текст

агнер йатх дру-вийога-йогайор
адшато ’нйан на нимиттам асти
эва хи джантор апи дурвибхвйа
арӣра-сайога-вийога-хету

Пословный перевод

агне — от лесного пожара; йатх — как; дру — дерева; вийога- йогайо — сгорания или несгорания; адшата — помимо незримого (провидения); анйат — другое (например, случай); на — не; нимиттам — причина; асти — есть; эвам — так; хи — несомненно; джанто — живого существа; апи — поистине; дурвибхвйа — необнаружима; арӣра — те́ла; сайога — принятия; вийога — или оставления; хету — причина.

Перевод

Когда, по некой незримой причине пламя перекидывается через одно полено и поджигает другое, причиной тому является судьба. Так и, когда живое существо получает одно тело и оставляет другое, этому нет иной причины, кроме невидимой судьбы.

Комментарий

Иной раз, когда в деревне случается пожар, огонь перекидывается через один дом и сжигает другой. Или во время лесного пожара пламя иногда перекидывается через одно дерево и охватывает другое. Никто не знает, почему так происходит. Человек может выдумать какую-то причину, по которой ближайшее дерево или дом не загорелись, а отдаленные были охвачены пламенем, но на самом деле причиной является судьба. Эта же причина вызывает переселение души: в этой жизни кто-то может быть премьер-министром, а в следующей — стать собакой. Эмпирическими методами невозможно установить, каким образом действует незримая судьба, поэтому надо довольствоваться пониманием того, что все совершается по высшей воле провидения.