Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.1.49-50

Текст

прада̄йа мр̣тйаве путра̄н
мочайе кр̣пан̣а̄м има̄м
сута̄ ме йади джа̄йеран
мр̣тйур ва̄ на мрийета чет
випарйайо ва̄ ким̇ на сйа̄д
гатир дха̄тур дуратйайа̄
упастхито нивартета
нивр̣ттах̣ пунар а̄патет

Пословный перевод

прада̄йа — отдав; мр̣тйаве — олицетворению смерти, которым являлся для Деваки Камса; путра̄н — сыновей; мочайе — избавляю (ее от грозящей опасности); кр̣пан̣а̄м — невинную; има̄м — ее (Деваки); сута̄х̣ — сыновья; ме — мои; йади — если; джа̄йеран — родятся; мр̣тйух̣ — Камса; ва̄ — или; на — не; мрийета — умрет; чет — если; випарйайах̣ — противоположное; ва̄ — или; ким — что; на — не; сйа̄т — может произойти; гатих̣ — движение; дха̄тух̣ — провидения; дуратйайа̄ — труднопостигаемым; упастхитах̣ — происходящее; нивартета — будет прекращено; нивр̣ттах̣ — предотвращенное (смерть Деваки); пунах̣ а̄патет — вновь произойдет (то, что я могу поделать).

Перевод

Васудева рассуждал так: Отдавая Камсе, олицетворенной смерти, всех моих сыновей, я спасу жизнь Деваки. Кто знает, может быть, Камса умрет раньше, чем родятся мои сыновья, или, поскольку ему суждено принять смерть от руки моего сына, один из моих сыновей убьет его. Так что пока, чтобы избежать непосредственной опасности, я пообещаю отдавать Камсе моих сыновей, а когда Камса умрет, мне нечего будет бояться.

Комментарий

Васудева хотел спасти жизнь Деваки, пообещав отдавать своих сыновей Камсе. «Может быть, — думал он, — потом Камса умрет или у меня не будет сыновей. Даже если у меня родится сын и я отдам его Камсе, не исключено, что Камса встретит смерть от его руки, ибо по воле провидения может произойти все, что угодно. Пути провидения понять очень трудно». Так Васудева решил, что он пообещает отдавать своих сыновей в руки Камсы, чтобы спасти Деваки от нависшей над ней смерти.