Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.8.39

Текст

нейа обхишйате татра
йатхеднӣ гаддхара
тват-падаир акит бхти
сва-лакшаа-вилакшитаи

Пословный перевод

на — не; ийам — эта земля нашего царства; обхишйате — покажется прекрасной; татра — тогда; йатх — как сейчас; иднӣм — как; гаддхара — о Кришна; тват — Твоих; падаи — стоп; акит — отмеченная; бхти — поражает красотой; сва-лакшаа — Твоих знаков; вилакшитаи — отпечатками.

Перевод

О Гададхара [Кришна], наше царство сейчас отмечено следами Твоих стоп, и потому все в нем прекрасно, но, когда Ты покинешь нас, оно уже не будет таким.

Комментарий

На стопах Господа есть особые знаки, которые отличают Его от всех остальных живых существ. Это знаки флага, молнии, стрекала погонщика слонов, зонтика, лотоса, диска и т. д. Эти знаки отпечатываются на мягкой пыли, когда по ней проходит Господь. Земля Хастинапура была отмечена этими благоприятными знаками, когда Господь Шри Кришна был там с Пандавами, и благодаря им царство Пандавов процветало. Кунтидеви указывает на эти отличительные знаки и опасается, что, если Господь уйдет, удача покинет их.