ШБ 1.6.9

एकदा निर्गतां गेहाद्दुहन्तीं निशि गां पथि ।
सर्पोऽदशत्पदा स्पृष्ट: कृपणां कालचोदित: ॥ ९ ॥
экада̄ ниргата̄м̇ геха̄д
духантӣм̇ ниш́и га̄м̇ патхи
сарпо ’даш́ат пада̄ спр̣шт̣ах̣
кр̣пан̣а̄м̇ ка̄ла-чодитах̣

Пословный перевод

экада̄однажды; ниргата̄мвыйдя; геха̄тиз дому; духантӣмчтобы подоить; ниш́иночью; га̄мкорову; патхипо дороге; сарпах̣змея; адаш́атужалила; пада̄в ногу; спр̣шт̣ах̣пораженная; кр̣пан̣а̄мбедная женщина; ка̄ла-чодитах̣под действием верховного времени.

Перевод

Однажды вечером моя бедная мать вышла из дому, чтобы подоить корову, и в этот момент, повинуясь верховному времени, змея ужалила ее в ногу.

Комментарий

Так искреннюю душу заставляют приблизиться к Богу. О бедном мальчике заботилась только его любящая мать, но по высшей воле даже она покинула этот мир, чтобы он всецело положился на милость Господа.